Thursday, May 21, 2009

Cross-Checking: A Lesson in Semantics

In hockey, it's a penalty.

In engraving, it's a necessity.

Case in point: today's Wall Street Journal piece, "The Stanley Cup Could Use an Editor" by Reed Albergotti investigates the fascinating and, as blogger Puck Daddy (Greg Wyshynski) put it, "unintentionally hilarious" errors that have been engraved into the Cup over the last 117 years. Frankly, I'm really impressed that they continue to stamp the thing by hand; now that's craftsmanship.

Still, some of the errors--but especially the, uh, shorthand notations--that appear on the Cup are worth perusing, whether you are a hockey fan or not. One that had me laughing like a ten-year-old boy: the entry for the 1944-1945 champions, the Toronto Maple Leafs. Allow me to draw your attention to poor F.J. Selke (line four) and Arc Campbell (line six):


Ah, semantics. It is amazing the difference context makes.

1 comment:

Anonymous said...

[url=http://www.pi7.ru/foto/1522-populyarnye-avto-prikoly-19-foto.html ]Возможные последствия нетрадиционной измены мужу [/url]
Кто-нибудь использует? Я вот виджу всё чаще в магазине... Думаю, может нужно купить... Только несомненного мнения, что нужно и никаких гвоздей нигде не слашала.
Кто-нибудь используект? Знаете точно?